Cómo Traducir Texto Grande

Tabla de contenido:

Cómo Traducir Texto Grande
Cómo Traducir Texto Grande

Video: Cómo Traducir Texto Grande

Video: Cómo Traducir Texto Grande
Video: TRADUCIR textos y libros RÁPIDO y GRATIS 2024, Abril
Anonim

No solo los especialistas, sino también muchas personas comunes se enfrentan a la necesidad de traducir textos de varios tamaños. Puede ser un artículo de investigación para un científico, un manual para un técnico u otro tipo de texto. La traducción de textos grandes tiene sus propios detalles, pero con un conocimiento suficiente del idioma, este es un problema que se puede resolver.

Cómo traducir texto grande
Cómo traducir texto grande

Necesario

  • - texto en un idioma extranjero;
  • - diccionarios de vocabulario general;
  • - diccionarios especializados (si es necesario);
  • - libros de texto sobre traducción.

Instrucciones

Paso 1

Estudia el texto que vas a traducir. Tenga en cuenta que la traducción del ruso a un idioma extranjero llevará más tiempo que viceversa. Si va a trabajar con texto con terminología específica, seleccione un diccionario especializado del tema relevante: médico, legal u otro.

Paso 2

Consulte los libros de texto sobre traducción del idioma de su interés. Dichos manuales brindan no solo el lado teórico de la traducción, sino también consejos específicos para la interpretación y reproducción adecuada de frases específicas. Los manuales se pueden encontrar en bibliotecas o en sitios web especializados para traductores.

Paso 3

Si va a traducir un gran texto escrito en un extranjero, un traductor automático lo ayudará a comprender el significado y a decidir si debe trabajar con este texto, si contiene la información que necesita. Hay muchos traductores automáticos gratuitos en Internet, por ejemplo, Google Translate.

Paso 4

Vuelva a leer el texto y divídalo en varios bloques básicos de significado. Esto le ayudará cuando trabaje con una gran cantidad de información.

Paso 5

Empiece a traducir el texto de acuerdo con los bloques de significado resaltados. En la traducción, intente transmitir, en primer lugar, el significado del texto y no su estructura. Por ejemplo, los párrafos del texto traducido y del original pueden no coincidir si esto se deriva del significado y la lógica del idioma de destino.

Paso 6

Después de terminar la traducción, vuelva a leer el texto. Debe crear una impresión holística. En términos de volumen, el original y la traducción pueden no coincidir, pero esto es normal, lo principal es que el significado se transmita correctamente y, para los textos literarios, también el estilo.

Recomendado: